01:16 

Harley Queen
female harlequin
Ван Вэй
В ответ чиновнику Чжану


Сумерки жизни прекрасны своей тишиной —
Многие хлопоты сердце не трогают больше.
Долгие планы теперь обхожу стороной.
Друг бесполезный — уехал я в древнюю рощу.
Шепчет меж соснами ветер, не связан ничем,
Светит луна мне — в горах я на цитре играю.
Спросите мудрости жизни? Лишь ведомо мне,
Верно ли песню на речке рыбак напевает.



Засека

Горы пусты, ни единой не видно души,
Лишь разговора обрывки еще на слуху.
Отблеск заката в глубокую чащу проник,
Блики рассыпав по темно-зеленому мху.

@темы: тремями языками, снесло потоком ци

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Прямо сейчас

главная