Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
15:50 

Harley Queen
female harlequin
Мой (не)любимый переводчик канала МВС не устает жечь глаголом. Никакого перевода Гоблина не надо, официального ансаба вполне достаточно. Раньше я приводила в пример такой его перл: сцена - император в печали, верный евнух-слуга деликатно спрашивает (примерно, лень искать): "Ваше величество, с вашего позволения я приготовлю вам бодрящее питье?"
Перевод сражает своей сестрой таланта:
- Perhaps, tonic? (Может, тоника?)
Я думала, он не превзойдет. Превзошел.
Император, две его жены и вассал ужинают и ведут полный подколов церемонный разговор.
- Хотите еще выпить, государыня?
- Это же вино, как же я откажусь?
что легким движением ансаббера превращается в...
- Another? (Еще?)
- Always! (Всегда!)

Йес, детка, в смысле, да, ваше величество.
Неиссякаемый источник.

@темы: тремями языками, страна рамёна, мой личный наркотик

URL
Комментарии
2014-02-27 в 15:56 

Графит
Егор, пилите, блядь, пилите!
Отлично :lol:

2014-02-27 в 16:10 

mirsa
mirsa
Я уже ни чему не удивляюсь:-D

2014-02-27 в 19:29 

aksiuta12
Видимо, переводчик считает, что краткость - сестра таланта))

2014-02-28 в 01:16 

moro6ka
Видимо переводчик считает, что прекрасные обороты можно слить и не утруждать себя высоким стилем

2014-02-28 в 14:06 

Maravillosa
Это того стоит ©
Об этой серии: у меня одной костюмы для охоты вызвали ассоциации со Снегурочкой и Дедом Морозом?

2014-03-02 в 00:09 

Neko NY
Жизнь: "Эй! Я коротка. Цените меня".
:lol:
Всю атмосферу старины "осовременил".

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Прямо сейчас

главная