19:26 

Harley Queen
female harlequin
Новое сражение с ритмом корейского языка - перевод песни из "Человека со звезды". Вроде ничего получилось. Кстати, до чего же хороша 16 серия. Сказка, просто сказка.
Впервые попробовала FinalCut. Очень удивилась схожести с новым iMovie.

читать дальше

апд: Еще один перевод песни. Разрыв шаблона - настолько жутковатого текста на такую приятную мелодию я никак не ожидала. Зато очень соответствует источнику - это из "Эпохи чувств". Которая, как известно, по количеству крови и трупов соревнуется с ночью святого Варфоломея :)

читать дальше
запись создана: 13.02.2014 в 10:40

@темы: страна рамёна, тремями языками, наш великий и могучий - очень гибкий и ползучий, зрелище и слышище

URL
Комментарии
2014-02-13 в 12:17 

moro6ka
:flower: сказка)) дождалась я) но перетерплю, чтоб завтра 2 серии посмотреть) ... я надеюсь потерплю)
кстати меня про песенные переводы мучает вопрос. поэтическая речь по-другому в корейском выстраивается.? опускают структуру?или это смотря какой уровень текста?

2014-02-13 в 12:24 

Harley Queen
female harlequin
moro6ka, а вот даже не знаю... песни-то я перевожу чисто с подстрочников, а из оригинала меня больше фонетика интересует, поэтому я что-то и не присматривалась)

URL
2014-02-13 в 12:48 

moro6ka
фонетика интересует ямбы и хореи?))
пойду почитаю)

2014-02-13 в 12:49 

Harley Queen
female harlequin
moro6ka, ну, просто послушай песенку) я вгоняю перевод в ритм оригинала)

URL
2014-02-13 в 12:50 

Harley Queen
female harlequin
благо наш великий и могучий очень гибкий и ползучий)

URL
2014-02-13 в 13:36 

moro6ka
Harley Queen, послушаю, после работы))
а ты не встречала начитки видео или аудио корейской поэзии, хоть так послушать)

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Прямо сейчас

главная