• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: снесло потоком ци (список заголовков)
09:10 

female harlequin
Мне подарили две недели. Вот серьезно - отсрочили на две недели необходимость принимать громы и молнии на голову мою. Это очень приятно, учитывая, что я простудилась, и уворачиваться от молний мне совершенно не хочется.
И чем же я занимаюсь? Учусь читать по-китайски. Моя карма - такая занимательная)

@темы: укротить раздолбая, снесло потоком ци

13:23 

female harlequin
Сражение с китайской ритмикой речи в переводе песни :)
Я выиграла, по-моему)
читать дальше

@темы: наш великий и могучий - очень гибкий и ползучий, зрелище и слышище, снесло потоком ци, тремями языками

22:06 

female harlequin
Гайз, очень нужна дайри-магия :) Помогите, а то такая идея пропадает, а от меня вообще ничего не зависит, разве что добрым словом поддержать.

Кстати, у вас получилось :) В смысле, у них все получилось!)
запись создана: 07.01.2014 в 19:15

Вопрос: У неизвестных вам китайцев, очень хороших людей, все получится?
1. да! :)  40  (100%)
Всего: 40

@темы: снесло потоком ци

08:48 

female harlequin
Искала для русского перевода китайские субтитры к корейскому фильму. Нашла в Польше.
Не нарадуюсь на глобализацию.
Скоро мне станет совсем плевать, на каком языке гуглить.

@темы: мой личный наркотик, снесло потоком ци

02:40 

female harlequin
И еще один Ли Бо.

Ли Бо
Чаша вина в честь луны


Как давно горит на небе эта яркая луна? -
Я задумался однажды, не допив бокал вина.
До луны не дотянуться, не достать ее рукой,
А луна неслышной тенью бродит следом за тобой.
Словно зеркало над крышей благородного дворца,
Выйдет месяц из тумана - будто жемчуг из ларца.
Я любуюсь, как из моря выплывает лунный лик -
Поутру за облаками он в один исчезнет миг…
Там, вдали, живет богиня - одинокая Чан Е,
Только кролик ей готовит эликсиры на луне…
Не узнать, как ты светила в небе тем, кто жил до нас;
Нашим предкам не увидеть, какова луна сейчас -
Но и мы уйдем за ними, словно вешняя вода,
Только лунный лик на небе остается навсегда...
Выпьем же за то, чтоб вволю можно было петь и пить,
Каждый раз, как месяц ясный будет в мой бокал светить!

@темы: снесло потоком ци, мой личный наркотик, ипостась номер два

22:00 

female harlequin
Ли Бо
Зимняя песня


Гонец отбывает завтра - и надо спешить
Теплое платье для воина завершить
Пальцы озябли - их холодит игла,
Ножниц не выпущу - мне до рассвета шить
Платье готово, гонец полетит, как стрела…
Сколько же дней пути теперь до тепла?


Очередной подарочек из сериала.
Стихи - мое проклятие, что ни перевожу - там стихи. Инструкцию к теплоизоляции прямо открывать боюсь...

@темы: тремями языками, снесло потоком ци, мой личный наркотик

14:54 

female harlequin
И еще один перевод с китайского, тот же Ду Фу. В сериале из этого стиха читают пару строк, но мне стало интересно, и я перевела его целиком.

Ду Фу
Баллада о сверженном принце


Белоголовый ворон на городской стене,
В ночи тоскливо каркнул, к воротам полетел,
Перелетел на крышу и стал ее клевать,
Какую-нибудь пищу пытался он искать
Хозяин той усадьбы бежал, когда пришли
Свирепые монголы, опасные враги
Сломав свой хлыст из золота о спины лошадей,
Загнал в дороге девять породистых коней
Но помогло ли бегство - спроси о том ветра,
Что плоть его и кости развеивают в прах…

Я видел на дороге, с заплаканным лицом
Оборванного принца с коралловым кольцом,
Он не сказал мне имя, он только умолял,
Чтоб кто-нибудь хоть в рабство его с собою взял -
Сто дней он по пустыням скитался, голодал,
Он телом был изранен и духом обнищал
Потомок императоров, свой горделивый лик
Утратил он от жизни, к которой не привык
Шакалы рвали в клочья драконово гнездо
Крепись, дитя дракона, раз выжить повезло!

Я пробыл с ним недолго, свидетель горьких слез,
И ветер дул с востока, и запах крови нес...
Но что с тобой случилось, великая страна?
Была у нас столица, верблюдами полна
Была большая армия обученных мужей -
С чего она ослабла, что приключилось с ней?
Я слышал, император свой сыну отдал трон,
С вождями-северянами вступился в схватку он,
Что враг сполна ответит - клянется на крови...
А ты, мой принц, будь сильным, ты выжил - и живи,
Держись и не сдавайся, иди своей тропой,
И духи твоих предков гордятся пусть тобой!

@темы: снесло потоком ци, мой личный наркотик, тремями языками, ипостась номер два

03:37 

female harlequin
Однажды я возьму все стихи, которые перевела для фильмов, для сериалов, того, сего, и издам отдельной книжкой. А то оно остается где-то там, что было, что нет. Сегодня, например, была древняя китайская поэзия. Персонаж выпендривался, а мне переводить)

Ду Фу
Весенняя зарисовка


В побежденной стране, где остались лишь скалы и реки
Наступает весна в городах, прорастают цветы
Расставание - скорбь, от цветения - влажные веки
Обезумевшей птицей колотится сердце внутри
Три луны от сигнальных костров пахло дымом и кровью
Весть из дома от близких ценнее ста тысяч монет
Мои волосы стали белее, чем снег на зимовье
Их все меньше; и в шпильке от шляпы нужды уже нет...

(757 год)

----
Понятие "у меня нет интернета" обрело новые формы. У меня его нет - но у меня есть. Я могу потихонечку, со старинными модемными скоростями, лезть в словари, например, или еще что-нибудь. Тощенький и вялый gprs позволяет. Что-нибудь посущественнее - уже нет.
Как без рук, блин(

@темы: тремями языками, снесло потоком ци, мой личный наркотик

18:49 

female harlequin
Превью к моему новому проекту. Буду это переводить, потому как влюбилась с первой серии.

@темы: страна рамёна, снесло потоком ци, зрелище и слышище, тремями языками

Прямо сейчас

главная