• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
23:17 

female harlequin
Трудности перевода. Если сегодня не свихнусь от вариаций слова "наложница", которых нет в русском языке, на выходных напишу научно-популярную заметку про ранги наложниц при императорском дворе с точки зрения корейцев, почему к Пак Чи обращались почти как к императрице, хотя женой императора она не была, и о чем на самом деле спорили вдовствующая императрица и Танашири в перепалке о рангах (потому что непосредственно из текста почерпнуть что-то мог разве что подкованный историк), и в качестве кого все-таки Байан послал ко двору Сон Нян.
"Императрица Ки" не устает заботиться о просвещении переводчика - географию юаньских провинций я уже изучала, средневековые стихи с китайского переводила, в стратагемах "Искусства войны" уже ориентируюсь, теперь еще в хитросплетениях 18 рангов при дворе разобраться, и не будет мне цены... :-D

@темы: тремями языками, страна рамёна, мой личный наркотик

12:42 

female harlequin
Ну, и для истории: расписала новую структуру нового diary-клиента, под iOS 7 :)

@темы: яблочный торт, diary-клиент

03:29 

female harlequin
Вчера мне изменила выдержка.
Надеюсь, она хотя бы получила от этого удовольствие.
Карма быстрого реагирования в действии: как превратиться в того, кого осуждаешь, за два часа.
Харли, мораторий. Этот уровень пройден, ищем ключи и выходим на другой.

@темы: страна рамёна, криптопост, тремями языками

13:23 

female harlequin
Сражение с китайской ритмикой речи в переводе песни :)
Я выиграла, по-моему)
читать дальше

@темы: наш великий и могучий - очень гибкий и ползучий, зрелище и слышище, снесло потоком ци, тремями языками

18:06 

female harlequin
Любишь кататься - люби и саночки возить.
23-ую серию "Императрицы Ки" (смотрела сейчас в прямом эфире) я не то что переводить, я и видеть-то не хочу, но такова плата за удовольствие. Отставляя в сторону, что глаза б мои это все не видели, включая пару типично индийских сюжетных поворотов, это очень насыщенная серия.
Это не разочарование, я просто всегда проматывала серии под кодовым названием "теперь все плачут". Жду теперь 24-ую, разумеется.

Самое веселое, конечно, что я-то, наконец, вернулась к активной работе. Самой интересно, как это я буду все успевать.

В конце концов, Харли, сколько раз ты сама писала сцены с неприкрытым расчетом вывернуть читателю всю душу? Любишь кататься - люби и саночки возить.

@темы: тремями языками, страна рамёна, мой личный наркотик

04:13 

female harlequin
Поломалось что-то в моем любимом дизайне со столом, погоревала и перекрасилась.
Очень непривычно пока, но вроде неплохо. Может, и в жизни что-нибудь к лучшему изменится?)

23:24 

female harlequin
Ничего не происходит. У меня депрессия, я предпринимаю слабые попытки из нее выбраться.
Попутно перевожу, перевожу и перевожу.
"Императрица Ки" не устает поражать тем, как восхитительно она сделана, и одновременно - наглостью некоторых деталей. Как с кровавым письмом, которое ввели ни с того ни с сего фразой "а теперь все будут искать кровавое письмо!" - так и с фальшивыми купюрами: "а теперь все будем ловить фальшивомонетчиков! да какая разница зачем, главное, чтобы это заняло четыре месяца".
Внезапно радует "Человек со звезды", с каждой серией все лучше и лучше.
Новый проект "Эпоха чувств" - внезапно шикарно, хотя текст очень сложный. Зато боевик, и музыка, как в "Мортал комбате" - приятное разнообразие после мелодрам.
Если я ввяжусь еще в что-нибудь одновременно - пристрелите меня, наверное)

Принять решение о повторной операции - не удается. Надо, но не хочу.
Перестать прятаться от мира и вернуться к активной работе - не удается. Хочу, но не могу.

@темы: тремями языками, страна рамёна, мой личный наркотик, вернуть раздолбая

01:18 

female harlequin
Когда я сделаюсь здорова и заработаю кучу денег, я куплю себе Piaggio, и мы с ним объедем весь мир.

Я даже не знаю, где у этого плана слабейшее место :)

02:56 

female harlequin
17:43 

female harlequin
Голова болит. Развлекаюсь ерундой - сделала очередное караоке.
Кстати, очень неожиданная развязка у клипа, если будете смотреть, то смотрите до конца)
читать дальше
Тоже, кстати, из недавних переводов, но не в формате караоке, а так.
читать дальше

Вчерашний стих превратился в песню, но буду ли я что-то с этим делать, пока не знаю.

Отчаянно сопротивляюсь возвращению в реальный мир.

@темы: наш великий и могучий - очень гибкий и ползучий, зрелище и слышище, тремями языками, страна рамёна

11:33 

female harlequin
Приснилось, будто большой кусок 20-й серии "Императрица Ки" ушел зрителю неотредактированным. Проснулась чуть ли не в холодном поту. Не сразу поняла, что:

1) мне снился сон на корейском с субтитрами!
2) этой части, что мне снилась, в серии вообще не было. А зря, она достраивала логику в одну из арок, где этой логики не так много, как хотелось бы.
3) Святки, блин, а мне снится один Чу Чжин Мо :)
4) вот так, наверное, и сходят с ума.

Впрочем, сны в виде исходных кодов, сценариев, битов песен и т.д. мне уже снились в свое время. Не сходят, это мое нормальное состояние.

@темы: тремями языками, страна рамёна, мой личный наркотик

09:04 

female harlequin
Не хочу возвращаться
в реальный мир —
меня там никто не ждет.
По эту сторону двери — сад,
по ту — лишь стол и комод.
Лишь стол и комод,
и пустой пузырек —
как памятка, что сюда
единожды может попасть любой,
повторно — уже никогда.
Тут есть волшебство
и налаженный быт,
и белого чистит коня
тот, кто всем сердцем умеет любить,
кто ценит и верит в меня.
А там, за дверью, пустая тоска —
как накипь на супе дней...
Красную, синюю надо брать?
Мне ту, что не надо, Морфей.

@темы: ипостась номер два, зрелище и слышище

22:06 

female harlequin
Гайз, очень нужна дайри-магия :) Помогите, а то такая идея пропадает, а от меня вообще ничего не зависит, разве что добрым словом поддержать.

Кстати, у вас получилось :) В смысле, у них все получилось!)
запись создана: 07.01.2014 в 19:15

Вопрос: У неизвестных вам китайцев, очень хороших людей, все получится?
1. да! :) 
40  (100%)
Всего: 40

@темы: снесло потоком ци

08:48 

female harlequin
Искала для русского перевода китайские субтитры к корейскому фильму. Нашла в Польше.
Не нарадуюсь на глобализацию.
Скоро мне станет совсем плевать, на каком языке гуглить.

@темы: мой личный наркотик, снесло потоком ци

04:00 

female harlequin
Переводческое, про текущее - "Императрица Ки".
читать дальше

@темы: тремями языками, страна рамёна, мой личный наркотик

14:03 

female harlequin
Адресное. Ты вряд ли это станешь смотреть, но отчитываюсь: то, на что я охотилась поутру, было поймано продуктивно.

Безадресное. Вот оно, жалко только в последний момент в софтине отказало караоке, а без этого не так заметно, что я разложила перевод по исходным слогам. Это мой вид спорта такой :)
читать дальше

@темы: тремями языками, страна рамёна, мой личный наркотик

01:43 

female harlequin
Харли (цитируя свои сообщения из другой переписки):
>> мне немного жаль тех, кто начал меня читать в программерские времена)
>> и немного жаль тех, кто подписался ради китайской поэзии))))
>> я вообще жалостлива, я смотрю...
N: )))
N: *в сторону: и многословна. можно же проще сказать: "мне немного жаль тех, кто начал меня читать."

01:11 

female harlequin
Любопытный нечаянный кроссовер. В историческом детективе "Чон Як Йон", который я перевожу, главный герой читает стихи поэтессы Хван Джин И, кисэн (корейский аналог гейши). О поэтессе снят сериал, в котором героиню играет Ха Чжи Вон - актриса, которая сейчас снимается в главной роли в сериале "Императрица Ки", который я перевожу и где уже пришлось перевести несколько стихов древних поэтов. Погружение - такое погружение :)

Хван Джин И писала в жанре сиджо - 3 строки в 14-16 слогов с паузой посередине (поэтому иногда на письме их делят на 6 строк, дабы выделить паузу).

Гора остаётся прежней,
река убегает вперёд,
Струится поток день и ночь,
и тем же он не бывает.
Муж благородный - река:
уйдёт - ничто не вернёт...

@темы: тремями языками, страна рамёна

11:54 

female harlequin
Оказывается, я вообще не умею учить языки. На меня действует только приятный и легкий способ - погружение. Активная лексика при этом впитывается на раз. Но все, что находится за пределами погружения - то есть то, что надо бы тупо зазубрить и все - как об стенку горох. Зубрить я давно разучилась, а если и пытаюсь - ничего в голове не откладывается.
Да, похоже, разбор дорамы для меня единственный выход, надо только выбирать так, чтобы лексика была общеупотребимая. Еще один комплект "как отчитаться генералу" мне явно не нужен :) Хотя...

@темы: тремями языками

02:38 

female harlequin
Шерлок, спойлер :)
читать дальше

Прямо сейчас

главная